14.10.09

SEFARAD I AL-ANDALUS (b)

A la imatge: estàtua de Yehuda ibn Tibon "Tibonidas", ubicada al barri del Realejo. Va néixer a Granada el 1120 d.C. i va ser metge, filòsof i lingüísta, però se'l coneix com el "pare dels traductors"


El fet de viure en el Realejo, que és l'antic barri jueu de Granada, em fa reflexionar sobre la convivència entre jueus i musulmans durant el mandat d'aquests entre els segles VIII i XV, i si actualment podria existir uan ciutat on aquest fet pogués passar.

Diuen que quan van arribar els musulmans aquí (Granada), la van nombrar "Granata al-Yahud" (Granada dels jueus), ja que hi havia una ciutadella habidada per jueus, construïda temps enrere. Durant aquesta època, la civilització musulmana brillava pel su prestigi en filosofia, literatura y ciències, i van exercir una gran influència sobre la cultura jueva: savis, poetes, erudits i literats jueus, escrivien en àrab la majoria de les seves obres i també adaptaren a l'hebreu els models literaris d'aquests.

Segons l'historiador judeomarroquí Essourita, l'entrada dels musulmans a la península ibèrica, vencent als Visigots, va ser recolzada pels jueus; aquests sabien que els musulmans professaven una religió monoteista i destacaven per la seva generositat i comprensió amb els pobles que torbaven al seu pas, i preferiren que arribés al poder aquesta civilització, que no la poressió despiedada que exercien els reis Visigots. Durant vuit segles a Al-Andalus(pels musulmans) i Sefarad(pels jueus), va coexistir una convivència entre ambdues religions, en la que es van adquirir coneixaments conjunts, va haver-hi comerç entre ells i va existir un respecte mutu.

La història sembla que aporta l'esperança que la política actual no pot oferir. Em pregunto: quins interessos hi ha a l'actualitat perquè s'impulsi l'odi entre aquestes dues religions, i no es lluiti per una convivència pacífica???




Versión en Castellano:

SEFARAD I AL-ANDALUS


En la imagen: estatua de Yehuda Ibn Tibon "Tibonidas", ubicada en el barrio del Realejo. Nació en Granada el 1120 d.C. y fue médico, filósifo y lingüista, pero se lo conoce como el "padre de los traductores".



El hecho de vivir en el Realejo, que es el antiguo barrio judío de Granada, me hace reflexionar sobre la convivencia entre judíos y musulmanes durante el mandato de estos entre los siglos VII y XV, y si actualmente podría existir una ciudad dónde este hecho pudiera pasar.

Dicen que cuando llegaron los musulmanes aquí (en Granada), la nombraron "Granata al-Yahud" (Granada de los judíos), puesto que había una ciudadela habitada por judíos, contruida tiempo atrás. Durante esta época, la civilizacion musulmana brillaba por su prestigio en filosofía, literatura y ciencias, y ejercieron una gran influencia sobre la cultura judía: sabios, poetas, eruditos y literatos judíos escribían en árabe la mayoría de sus obras y también adaptaron al hebreo los modelos literarios de éstos.

Según el historiador judeomarroquí Essourita, la entrada de los musulmanes a la península Ibérica, venciendo a los Visigodos, fue apoyada por los judíos; éstos sabían que los musulmanes profesaban una religión monoteista y destacaban por su generosidad y comprensión con los pueblos que encontraban a su paso, y prefirieron que llegaran al poder éstos que la opresión despiadada que ejercían los reyes Visigodos. Durante ocho siglos a Al-Andalus(para los musulmanes) y Sefarad(para los judíos), coexistió una convivencia entre ambas religiones, en la que adquirieros conocimientos conjuntamente, realizaron comercio entre ellos y existió un respeto mutuo.

La historia parece que aporta la esperanza que la política actual no puede ofrecer. Me pregunto: qué intereses hay en la actualidad para que se impulse el odio entre estas dos religiones, y no se luche por una convivencia pacífica???

7.10.09

La procedencia de las palabras II




Bárbaros: a los griegos, cualquier lengua extranjera les parecía una serie de sonidos sin sentido, algo así como "bar-bar-bar". Sin ánimo peyorativo, dieron el nombre de bárbaros a los extranjeros. Imitando a los helenos, para los romanos esta palabra significó también todos los pueblos que habitaban más allá de los Alpes.

Clítoris: el dios griego Zeus se convirtió en hormiga para poseer a la diminuta ninfa llamada Clítoris. Este personaje de la mitología le da nombre al pequeño apéndice de la anatomía femenina.

Esclavo: tomado del griego sklavós, "esclavo" y "eslavo", proviene a su vez de sloveninu, nombre que se daba a sí misma la familia de pueblos eslavos que fue víctima de tratas esclavistas. De ahí que su propio nombre pasara a designar a cualquier persona que dependía de otro y había sido privada de libertad. Curiosamente en italiano, schiavo, "esclavo", derivó en ciao (pronunciado chao), expresión de cortesía que significa "servidor de usted". Actualmente esta palabra se usa como vocablo de despedida en Argentina y otros países americanos, por influencia del italiano.

Sabático: viene del latín sabbaticus, de sabbatum, "sábado" (que procede a su vez, del hebreo sabath, "descansar"). Es lo relativo a ese día de la semana, cuando los judíos descansan. También llamaron así al reposo que daban a las tierras de cultivo cada siete años. Actualmente indica el año sin trabajo, pero con paga, que conceden algunas universidades a sus profesores.


Todos estos términos, estan extraídos del libro "Vademecum Jurídico" escrito por José Francisco Escudero Moratalla, Joaquín Frigola Vallina y Gerard Casas Soler, y editado por Bosch.